mercoledì 8 gennaio 2025

POESIA = MARIELA CORDERO GARCIA


*****
Due Poesie. Mariela Cordero (Venezuela)
"Fragile come l’assoluto"
Fragile come
l’assoluto
fragile come
l’assoluto
così
affiora
la carezza
=
(Premio Micropoemi in spagnolo, III concorso TRANSPalabr @RTE 2015, Spagna)
=====
=====
"Nome."
C’è un nome che bevo
Metà alcool solare, metà acqua segreta
C’è un nome che urlo
Mescolato nel tumulto degli altri
C’è un nome che accarezzo
Parte di foresta
Caldo e persistente
C’è un nome
Fiume, dolce dardo e sudore
Un nome
che divora
il mio nome.
MARIELA CORDERO (Traducción al italiano por Lucilla Trapazzo) | ***
Mariela Cordero. Valencia, Venezuela (1985) è avvocato, poeta, scrittrice, traduttrice e artista visiva. La sua poesia è stata pubblicata in diverse antologie internazionali e ha ricevuto diversi riconoscimenti tra cui: Terzo Premio di Poesia Alejandra Pizarnik Argentina (2014). Primo Premio al II Concurso Iberoamericano de Poesía Euler Granda, Ecuador (2015). Secondo Premio di Poesia Concorso Letterario Internazionale Bilingüe Tracceperlameta Edizioni, Italia (2015), Premio Micropoesie in spagnolo nel III TRANSPalabr@RTE 2015, Primo posto nel Concorso Internazionale di Poesia #AniversarioPoetasHispanos, Spagna (2016). Finalista al Premio internazionale di poesia Aco Karamanow, Macedonia (2022). Premio mondiale César Vallejo per l'eccellenza letteraria (2023), Premio internazionale Sahitto per l'eccellenza letteraria (2023), Terzo premio per la poesia al Concorso Il Meleto de Guido Gozzano, Italia (2024), e ha pubblicato le raccolte di poesia: El cuerpo de la duda Editorial Publicarte, Caracas, Venezuela (2013) Transfigurar es un país que amas (Editorial Dos Islas, Miami, Stati Uniti (2020). La larga noche de las jaurías Editorial Nautilus, Spagna (2023) Ha partecipato a vari incontri e festival letterari internazionali, tra cui: The Princeton Festival (Stati Uniti), Festival Internacional de Poesía Parque Chas (Argentina), Festival Internacional Bitola Memoria Literaria, Festival Internacional de Poesía Xochimilco (Messico), X Festival Iberoamericano de Fusagusagá (Colombia) 2023 Kaohsiung World Poetry Festival (Taiwan). Le sue poesie sono state tradotte in hindi, ceco, estone, serbo, shona, uzbeko, rumeno, macedone, coreano, ebraico, bengalese, inglese, arabo, cinese, russo e polacco. È coordinatrice internazionale di poesia presso la rivista Poémame (Spagna), dove cura le sezioni. #È traduttrice e collaboratrice della rivista En la Masmédula (Messico), consulente editoriale della rivista dell'Istituto di Simbologia (Corea del Sud).

0 Commenti:

Posta un commento

Iscriviti a Commenti sul post [Atom]

<< Home page