giovedì 18 agosto 2022

POESIA = ANTONIO SPAGNUOLO


**POESIE DI ANTONIO SPAGNUOLO TRADOTTE IN SPAGNOLO
"COLOMBE", pag. 4O( da Proiezioni al crepuscolo, Antonio Spagnuolo)
"Palomas"
Las paloman remembraban aventuras
oscilando en un insistente aviso
de tarjetas impagables,
contra los milenios que el destino
continúa a trenzar.
En la noche la casa desnuda y transparente
parece elaborar silencios,
fragmentos , ya casi sueños
es signo de una representación ya escondida
mientras tú no crees al sentido
de una última vuelta en la barra.
He encontrado el pálpito de la nada
en el irradiar que persigue los ojos.
*
Traduzione FRANCESCA LO BUE
*
"ROVI", (da Proiezioni al Crepuscolo, PAG 8)
"Zarzas"
Un ovillo de zarzas
es esta historia llena de ruinas humeantes,
esta fantasía que se quebranta al amanecer
donde cañas encurvadas por el viento
son simples versos que poseen memoria.
Peligrosamente lógico el destino
punta toda acción en el espectro
multicolor de la ilusión, rodando
en el ciclo alternativo de brazos grandes.
Al cabo puntiagudos se amontonan
y no sabemos donde encontraremos el recuerdo
de la carne tallada.
*
Traduzione, FRANCESCA LO BUE

0 Commenti:

Posta un commento

Iscriviti a Commenti sul post [Atom]

<< Home page